Tradutec : Agence de traduction professionnelle - Traductions spécialisées, méthodes, actualités...

Le métier d'agence de traduction ou d'interprétariat englobe de nombreuses facettes regroupant plusieurs domaines d'activité et secteurs professionnels, comme les métiers juridiques, financiers, techniques, marketing ou autres spécialisations professionnelles. Pour chacune de ces facettes, nous devons apporter une réponse adaptée, efficace, et avec la plus grande fidélité vis à vis des documents originaux qui nous sont confiés. Pour réussir ce challenge, nous avons construit notre expertise d'agence de traduction à la fois sur les compétences de nos traducteurs, et sur des processus qualité rigoureux.

Systèmes de gestion de traduction : Les avantages et les meilleurs TMS ?

Systèmes de gestion de traduction - SD TMS

Communiquer dans la langue de vos clients cibles permet d’accroître leur satisfaction, de favoriser leur fidélisation et ainsi d’augmenter vos ventes. Mais traduire vos documents à destination de différents marchés s’avère souvent fastidieux : erreurs de traduction, terminologies inadaptées, allongement des délais de mise sur le marché, augmentation des coûts de gestion… Pour aider les entreprises dans leur processus de traductions multilingues, les systèmes de gestion de traduction (TMS) offrent des solutions efficaces adaptées à leurs problématiques. Zoom sur ces outils de traduction et leurs avantages.

Lire la suite...

Acquisition de l’agence de traduction AMAIA par le Groupe TRADUTEC

Amaïa Traductions - Groupe Tradutec

Le groupe Tradutec, un des leaders de la traduction en France, est heureux d’annoncer l’acquisition de l’agence de traduction AMAIA, en juin 2017.

AMAIA est une société de traduction multilingue et dynamique, basée à Annecy. Fondée il y a 10 ans, elle a déjà prouvé son exigence de qualité et sa réactivité, gagnant la confiance de sociétés internationales de renom dans différents secteurs, notamment du luxe et de l’horlogerie, en France mais aussi en Suisse.

Lire la suite...

Comment trouver les mots-clés en langues étrangères ?

traduire ses mots clés anglais

872,9 millions d’internautes sont anglophones (1) ce qui représente 25,9% de la population internaute mondiale, soit une croissance de 520 % entre 2000 et 2015 ! Sur la même période, le nombre d’internautes parlant chinois (environ 704,5 millions) a augmenté de plus de 2000 % ! Loin derrière, l’espagnol est parlé par environ 256,8 millions d’internautes (+1300 % entre 2000 et 2015) puis l’arabe avec un développement fulgurant : parlé par 168,1 million d’internautes, la langue affiche un taux de croissance de plus de 6500 % !

Le français n’arrive qu’en 9ème place.

Or, les internautes étrangers effectuent la plupart de leurs recherches Internet dans leur propre langue.

Ainsi, pour toucher ces étrangers, non seulement les entreprises doivent :

Lire la suite...

Plus d'articles...

  1. Les chiffres de la traduction professionnelle en 2017
  2. La traduction commerciale et marketing : un double défi
  3. Faire traduire sa stratégie marketing, le souci d’une adaptation fidèle
  4. Traduction pour l’export, la stratégie payante du multilingue
  5. Traduire l’email marketing, une vision plus large de l’entreprise
  6. Un discours politique n’est pas un discours comme les autres
  7. Traduire en langage diplomatique
  8. La Pragmatique et sa traduction - Agence Tradutec
  9. Traduction simultanée, quelle interprétation en faire ?
  10. Il ne suffit pas d’être bilingue pour savoir bien traduire