Agence de traduction depuis 1962

Tradutec Twitter Tradutec FacebookTradutec Google+

Actualité

Comment la traduction permet d’éclairer la relation entre les mots et leurs significations - Partie 1

cartographie-réseau-sémantique-570

Les scientifiques ont découvert un modèle universel dans la signification des mots, révélé par la façon dont le sens des mots évolue.

Quelques mots ont radicalement changé de sens à travers les âges. Autrefois, le mot anglais awful signifiait impressionné ou rempli de crainte. Clue (indice en français) était autrefois une boule de fil. Et être taxé de « nice » n’était pas vraiment un compliment ; cela signifiait stupide, idiot ou ignorant.

Mais comment la définition d'un mot peut changer si radicalement ?

Dans le but de comprendre comment le sens des mots évolue, une équipe de scientifiques a cartographié les relations entre les différents mots et leurs significations en tentant de capturer le processus en action.

Lire la suite...

Actualité

Comment traduire mon site web et conserver la valeur de son référencement naturel ?

Comment traduire mon site web et conserver la valeur de son référencement naturel ?

Les impacts du rédactionnel sur le référencement naturel dans Google

Référencer son site internet de façon « naturelle » dans Google suppose de se concentrer sur le lien existant entre la pertinence du contenu et l’attente du requêteur.

En effet un site web à visée commerciale se propose de répondre soit à une demande d’information, soit à une demande de produit, soit à une demande de service. Vous allez donc devoir tenir un « discours », offrir un argumentaire, développer un texte qui parlera le plus clairement, et de façon convaincante, des fonctions et bénéfices de ces offres. La pertinence de ces contenus, notamment rédactionnelle déterminera le comportement et le temps que va passer votre internaute sur la page/URL concernée. Ces données sont ensuite exploitées par la société Google pour donner un « score » à cette page selon les termes clés sur lesquels cette URL souhaite se positionner. Ce score va décider du « ranking » (ordre d’apparition) sur les pages de réponse du moteur de recherche lors de requêtes effectuées.

Lire la suite...

Actualité

La traduction médicale et pharmaceutique

traduction-medicale-570

La traduction dans le domaine médical, pharmaceutique ou scientifique requiert une précision et une rigueur particulière. En effet, ce type de traduction s’avère vitale à plus d’un titre et peut engager la santé des patients. Si la fiabilité de la traduction est primordiale, d’autres compétences sont également nécessaires.

Lire la suite...

Actualité