Agence de traduction depuis 1962

Tradutec Twitter Tradutec FacebookTradutec Google+

Actualité

Retranscrire en anglais l’emploi de «tu» et «vous»

traduction en anglais du tu et du vous

En français, nous utilisons les pronoms personnels et les déterminants possessifs pour distinguer le tutoiement du vouvoiement : « tu » et son pluriel « vous ». Leur emploi est choisi en fonction du degré de politesse souhaité (au singulier seulement car au pluriel, c’est le « vous » qui l’emporte lorsque l’on souhaite s’adresser à plusieurs personnes que l’on tutoie.). Le vouvoiement est ainsi perçu comme une marque de respect tandis que le tutoiement se fait l’écho d’une certaine familiarité. L’emploi de cette distinction grammaticale est subtil et souvent subjectif et nous le pratiquons de façon inconsciente. Mais, voilà, en anglais, cette distinction grammaticale n’existe pas. Comment retranscrire cette distinction française lors de vos traductions en anglais ?

Lire la suite...

Actualité

Traductions à bas prix, attention danger !

Traduction à bas prix

L’objectif des entreprises exportatrices de produits consiste naturellement à booster leurs ventes. Éliminer la barrière de la langue constitue un objectif incontournable pour ces sociétés. Toutefois, il peut être difficile pour les clients de différencier une traduction de qualité d’une traduction bas prix.

Lire la suite...

Actualité

Traduction - Localisation : quelles sont les tendances 2018 ?

Les tendances de la traduction en 2018

Fort de la nécessité pour les entreprises de s’ouvrir à de nouveaux pays, le marché de la traduction en Europe poursuit sa croissance. Pour vous permettre de tirer le meilleur parti de vos projets de traduction localisation, découvrez les grandes tendances 2018 !

Lire la suite...

Actualité