Traduction officielle, légalisation : Communiquer avec une administration étrangère

Traduction officielle, assermentée et légalisation…

Pour diverses raisons, vous pouvez vous retrouver à devoir transmettre des documents à une administration d’un pays étranger. Certaines règles sont à respecter. Nous vous en proposons ici les grandes lignes.

Dans le cadre d’une communication avec des autorités étrangères, le ou les documents transmis doivent être obligatoirement traduits. Sauf si votre langue, par exemple le français, est reconnue comme une langue officielle. Toutefois, dans la majorité des cas, une traduction simple ne sera pas suffisante.

Document original légalisé et traduction assermentée légalisée.

Afin de satisfaire à coup sûr une administration d’un pays étranger, présentez une demande constituée de documents originaux légalisés et de leurs traductions assermentées légalisées. Qu’est ce que cela veut dire ?

Document original légalisé : Il s’agit d’un document contenant les cachets et timbres de l’administration du pays d’origine, surchargé d’un tampon de légalisation du Ministère des Affaires étrangères attestant qu’il s’agit bien d’un original. Il peut s’agir également d’une copie certifiée conforme.

Traduction assermentée légalisée : La traduction doit être réalisée et certifiée par un traducteur Expert Judiciaire désigné par une Cour d’appel ou la Cour de cassation. Le traducteur doit être assermenté pour la langue concernée par la traduction. Une fois la transposition réalisée, la signature de l’expert et la traduction doivent être légalisées (cachet et tampon officiels) par les autorités compétentes. Un notaire, une mairie, ou la chambre de commerce pour la légalisation de la signature, et Palais de Justice ou le Ministère des Affaires Étrangères pour la légalisation de la traduction.

Le processus à suivre n’est pas toujours clair. Pour récapituler, la première étape consiste à faire viser votre document original par une première administration, vient ensuite l’étape de la traduction et de la certification par un expert assermenté, puis enfin la légalisation de votre traduction par une seconde administration.

Pour simplifier ce processus et ces démarches, L’agence de traduction Tradutec vous propose son service intégré pour les traductions assermentées avec légalisation de documents.