JEFTA, an opportunity to develop your activity in Japan?

It is now more than a year since the JEFTA (Japan-EU Free Trade Agreement) was implemented. This free trade treaty between the European Union and Japan entered into force on 1st February 2019. A review of the impact on French companies one year after the implementation of JEFTA.

 

Lire plus…

Is Software as a Service (SaaS) mode the solution for your business?

In the past, in order to use IT solutions, companies had to purchase and install software to be integrated into their servers and workstations. Since then, the digital age has come a long way thanks to cloud computing technology. Companies are now more easily relying on Software as a Service (SaaS). An explanation of this way of working online and the relevance of translation in this field.

 

Lire plus…

Brexit: the checklist of things to remember for companies by 31st December 2020

In 2016, our neighbours across the Channel voted overwhelmingly to take the United Kingdom out of the European Union. After lengthy negotiations and developments, Brexit officially started in January 2020. The transition period will last until December 2020 for an effective implementation on 1st January 2021. What are the changes for businesses and how can …

Lire plus…

International calls for tender: 5 golden rules for your bid to be accepted

Whatever the size of your company (SME, VSE, mid-size companies, large group, etc.) and your product/service offer, you are always on the look out for ways in which to develop your business. Your growth strategy is paying off in France, that’s good news! But have you considered replying to international calls for tenders? It is …

Lire plus…

CAT tools: an asset for optimising translations and reducing costs!

With the evolution of technology, computer-assisted translation (CAT) software makes it possible to obtain a better quality translation in a shorter time, particularly by relying on translations that have already been completed to avoid redoing the same work. Although proofreading is still essential, the time saved on the first translation stage is considerable. Much more reliable than machine translation (MT), various tools are available to reduce translation costs and optimise quality.

 

Lire plus…