Agence de traduction depuis 1962

Tradutec Twitter Tradutec FacebookTradutec Google+

Actualité

TRADUTEC : la première agence de traduction française

thumb_photo-eric-bonnefousDe la lettre au rapport de 10 000 pages, les spécialistes de Tradutec répondent aux demandes de traductions des grands groupes comme des petites PME, dans toutes les langues et dans tous les domaines d'activité.

Entretien avec Eric Bonnefous, Directeur Général :

Quel est l'historique de votre Groupe ?

Tradutec France, New-York et Montréal furent co-fondées en 1962 par mon père, Patrice Bonnefous. Les deux dernières entités ont été revendues par la suite. En 1975, Patrice Bonnefous fut nommé expert-traducteur assermenté auprès de la Cour d'appel. Peu de temps après fut créé le Cabinet Bonnefous consacré aux traductions juridiques et qui répondait à un besoin croissant de demandes provenant des cabinets d'avocats, experts judiciaires, Tribunaux de Grande Instance...

Lire la suite...

Actualité

Résultats en forte expansion du groupe Tradutec en Belgique

Une acquisition réussie de D and V Traductions, société de traduction en Belgique

Tradutec, qui avait procédé en 2010 au rachat de la société D and V Traductions en Belgique, annonce des résultats en forte expansion pour sa filiale belge. La société D and V Traductions a en effet d'ores et déjà atteint son Chiffre d'Affaires de l'année 2010 à la fin du troisième trimestre 2011 et mise sur une augmentation à la fin de l'année de près de 30% par rapport à l'année 2010.

Un savoir faire renforcé

Le savoir-faire de notre filiale belge associé à la longue expérience du groupe Tradutec de près de 50 ans a permis ces résultats remarquables de D and V Traductions, qui a diversifié son portefeuille de clients, augmenté son offre de combinaisons linguistiques et remporté de nombreux appels d'offres dans ce marché concurrentiel que représente le marché belge. Cette acquisition a permis également à Tradutec d'augmenter son réseau de traducteurs, notamment pour les langues flamandes et néerlandaises.

Lire la suite...

Actualité

Parution de "Traduire et Communiquer", une approche pluriculturelle du monde

« Traduire et communiquer à l'heure de la mondialisation » de Michaël Oustinoff, vient de paraître aux éditions "CNRS"

Dans quelles langues communiquer à l’heure de la mondialisation ? C’est désormais une question centrale. La politique du tout-anglais est de plus en plus contestée, y compris dans le monde anglophone.

"... dans un monde de plus en plus multipolaire, pluriculturel et multilingue, la seule maîtrise de l'anglais, pour importante qu'elle soit, n'est plus suffisante. Internet en est la preuve flagrante : le nombre de langues présentes sur la Toile n'a fait que croître, allant jusqu'à enlever définitivement à l'anglais sa suprématie initiale.", extrait du site APLV-Langues, Association des professeurs de langues vivantes,

Lire la suite...

Actualité